Поэты Серебряного века: Вячеслав Ива́нов

vi

Вячеслав Ива́нов – поэт, теоретик символизма, переводчик, драматург, учёный и мыслитель Серебряного века.

Он создал свою оригинальную версию русского символизма, в которой ратовал за возвращение русской культуры к духовным основам христианства и за творческое переосмысление и воссоздание художественных архетипов (часто повторяющихся образов, сюжетов, мотивов в фольклорных и литературных произведениях Античности, Средневековья и Возрождения).

Ivanov VI 1910

Вячеслав Иванов (1910-е годы)

В 1900-1920 гг. Вяч. Иванов ставил задачами искусства «хоровое» начало, а также преодоление индивидуализма и выход к «соборности», к коллективной религиозной общности. 

Краткая биография

Вячеслав Иванович Ива́нов (1866-1949) родился в Москве, в семье землемера. Большое религиозное влияние на сына оказала его мать.
Окончив гимназию, Вячеслав Иванов поступил на историко-филологический факультет Московского университета. После двух лет учёбы уехал в Берлин, учился в университете и занимался историей Древнего Рима у знаменитого учёного Т. Моммзена.
До 1905 г. Иванов жил на Западе, в основном в Италии, увлёкся философией Ницше и Владимира Соловьёва – именно это определило дальнейшие мотивы его творчества.
Первые стихотворения Вячеслава Иванова были опубликованы в 1898 г. по рекомендации В. Соловьёва, но остались незамеченными. Несмотря на это, Иванов быстро стал ведущим «второй волны» символистов (младосимволистов). Этому способствовало знакомство в Париже с В. Брюсовым.

Вяч. Иванов «Строки Валерию Брюсову, открывшему мне эру Офиеля, по учению Агриппы»

(Из сборника «Cor Ardens»)

О Тайн ключарь, проникший руны,
Где звезд предначертан устав, –
С моими властно сочетав
Свои магические струны,

Ты стал мне друг и брат. Судьбе
Завет глухой я завещаю,
И музы темной посвящаю
Прозренья – зрящему Тебе.
1911

В 1905-1907 гг. проводил литературные вечера («среды») на Башне (в своей петербургской квартире), которые были очень популярны среди писателей, его современников.

1922332 900

Дом № 1 по Тверской улице Санкт-Петербурга, где в квартире Иванова собирались младосимволисты и будущие акмеисты (современное фото)

Октябрьскую революцию 1917 г. не принял, но занял к советской власти лояльную позицию, участвовал в деятельности Наркомпроса и Пролеткульта, был профессором классической филологии в Бакинском университете.
В августе 1924 г. покинул родину и поселился в Риме. Отстранился от всех творческих и политических течений русской эмиграции. Перешёл в католичество, чтобы, как он говорил, стать «до конца православным». Вернее, это был не переход, а присоединение к католичеству без отречения от православия. Читал лекции по русской литературе и языку в университете города Павии.
Скончался в Риме, там же и похоронен на кладбище Верано.

Творчество Вячеслава Иванова

uvi

Н. Ульянов. Портрет поэта-символиста Вячеслава Иванова (1920). Государственный Русский музей (Петербург)

Творческое наследие Вячеслава Иванова многообразно, оно состоит из оригинальных и переводных поэтических произведений, публицистики, философских эссе, литературоведческих и антиковедческих монографий.

Истоки 

Истоки поэзии Иванова – в религиозно-мистических исканиях «соборности», под которой понималось преодоление людской разобщённости, буржуазного индивидуализма эпохи; в утопических надеждах на некое обновление религии, на новую эру в судьбах мира и человечества, когда восторжествует «синтетическое», «всенародное» искусство и красота. Поэт, по утверждению Иванова, – «религиозный устроитель жизни», а религия – «чувствование связи всего сущего и смысла всяческой жизни». Социально-политический подход к истории и обществу В. Ивановым, как и другими символистами, отвергался.

Вяч. Иванов

(Из сборника «Прозрачность»)

Вздыбились космы снеговые
В медяном мареве гребней,
Как гривы бурно-огневые
Далече пышащих коней.

Грозя, мерцает призрак горный
Чрез сизый пепл и мрак завес.
Чуть зрим во мгле предел озёрный,
Как бы за ним Аид воскрес,

Как бы за вставшей Персефоной
В лугах с подснежником весны —
Погнал свой упряг медноконный
Царь преисподней глубины.
1904

Сложность восприятия стихов 

Многие стихи В. Иванова чрезмерно отягощены филологической учёностью и трудны для восприятия; поэту присуща пышная, красочная и по-своему оригинальная архаическая лексика, сложные инверсии, тяжёлая медлительность и «густота» стиха, в котором, по замечанию советского литературоведа, как бы воплощена идея «вечного» русского языка «от Иллариона и Епифания Премудрого до словаря Даля».

Vyacheslav Ivanov by Somov 1906

К. Сомов. Портрет Вячеслава Иванова (1906)

Тематика стихов

Россия появлялась в стихах В. Иванова изредка, чаще мы видим в них картины античности, итальянский пейзаж, горы и моря южной Европы. Его творчество считали «скитаниями славянина по чужим странам и дальним векам».

Вяч. Иванов «На родине»

Посостарилось злато червонное,
Посмуглело на гла́вах старых!
Сердце сладко горит, полонённое,
В колыбельных негаснущих чарах.

Сердце кротко, счастливое, молится,
Словно встарь, в золотой божнице...
Вольное ль вновь приневолится –
‎К родимой темнице?
13 июня 1905

Вяч. Иванов «Собор святого Марка»

Царьградских солнц замкнув в себе лучи,
Ты на порфирах темных и агатах
Стоишь, согбен, как патриарх в богатых
И тяжких ризах кованой парчи,

В деснице три и в левой две свечи
Подъемлющий во свещниках рогатых, –
Меж тем как на галерах и фрегатах
Сокровищниц початки и ключи

В дарохранительный ковчежец Божий
Вселенная несет, служа жезлам
Фригийскою скуфьей венчанных дожей,

По изумрудным Адрии валам;
И роза Византии червленеет
Где с книгой лев крылатый каменеет.

Многое в наследии Иванова уже устарело, но роль, которую он сыграл в литературном движении начала XX в., и такие мастерские его произведения, как «Зимние сонеты» и «Римские сонеты», не позволяют игнорировать его вклад в поэзию.

Вяч. Иванов. Сонет 12 (из «Зимних сонетов»)

То жизнь – иль сон предутренний, когда
Свежеет воздух, остужая ложе,
Озноб крылатый крадется по коже
И строит сновиденье царство льда?

Обманчива явлений череда:
Где морок, где существенность, о Боже?
И явь и греза – не одно ль и то же?
Ты – бытие; но нет к Тебе следа.

Любовь – не призрак лживый: верю, чаю!...
Но и в мечтанье сонном я люблю,
Дрожу за милых, стражду, жду, встречаю...

В ночь зимнюю пасхальный звон ловлю,
Стучусь в гроба и мертвых тороплю,
Пока себя в гробу не примечаю.
Декабрь 1919 – февраль 1920

gol

А. Голубкина. Портрет Вячеслава Иванова (1914)

Переводы

Вячеслав Иванов был замечательным переводчиком. Он перевёл стихи Алкея, Сапфо, Новалиса и многих других поэтов.

Вяч. Иванов. Сонет из Петрарки

Ни ясных звезд блуждающие станы,
Ни полные на взморье паруса,
Ни с пёстрым зверем тёмные леса,
Ни всадники в доспехах средь поляны,

Ни гости с вестью про чужие страны,
Ни рифм любовных сладкая краса,
Ни милых жен поющих голоса
Во мгле садов, где шепчутся фонтаны, –

Ничто не тронет сердца моего.
Всё погребло с собой моё светило,
Что сердцу было зеркалом всего.

Жизнь однозвучна. Зрелище уныло.
Лишь в смерти вновь увижу то, чего
Мне лучше б никогда не видеть было.